- Movie : Tamasha
- Director: Mohit Suri
- Music director : A R Rahman
- Singer: Alka Yagnik, Arijit Singh
- Lyrics: Irshad Kamil
- Starring: Ranbir Kapoor, Deepika Padukone
“Agar Tum Saath Ho” is a beautiful Hindi song known for its emotional depth and soulful rendition. The song is from the Bollywood movie “Tamasha” (2015), directed by Imtiaz Ali. It features Ranbir Kapoor and Deepika Padukone in the lead roles.
Meaning and Interpretation:
The title “Agar Tum Saath Ho” can be translated to “If you are with me.” The song is a poignant expression of love, longing, and the desire to have someone’s support and companionship in life’s journey. It reflects the emotions of vulnerability and the need for emotional connection with a loved one.
Context of the Movie “Tamasha”:
In the movie “Tamasha,” the song is a pivotal moment in the narrative, expressing the complexities of the characters’ relationship and their search for true identity and connection.
Lyrics:
Here are some of the memorable lines from the song:
“Agar tum saath ho Maang lenge humhein tumhein Har pal mein khudko laga lenge tumhein Chhup gaye ho tum kahaan Main yahaan pe magar Jaane wahaan tum kahaan”
Impact and Legacy:
“Agar Tum Saath Ho” received widespread acclaim and became one of the most beloved songs from the movie “Tamasha.” The song’s emotional composition by A. R. Rahman and the heartfelt vocals by Alka Yagnik and Arijit Singh struck a chord with the audience.
The on-screen chemistry between Ranbir Kapoor and Deepika Padukone added to the song’s popularity and left a lasting impact on the viewers.
Conclusion:
“Agar Tum Saath Ho” is a soul-stirring and emotional Hindi song that continues to resonate with listeners. Its expression of love, longing, and vulnerability makes it a cherished and iconic ballad in Bollywood’s musical history. The song’s enduring popularity and its portrayal of raw emotions have solidified its status as a timeless classic.
Agar Tum Saath Ho Lyrics Meaning in English
pal bhar Theher jaao
dil ye sambhal jaaye
kaise tumhe roka karoon
meri taraf aata
har gham phisal jaaye
aankhon mein tumko bharoon,
bin bole baatein tumse karoon,
gar tum saath ho,
agar tum saath ho..
stop for a moment,
let this heart get stable
how should I stop you..
every sorrow coming towards me
would slip away..
I’ll fill you in my eyes
I’ll talk to you without speaking,
if you are with me
if you are with me..
behti rehti neher nadiyaan si teri duniya mein
meri duniya hai teri chaahaton mein
main Dhal jaati hoon teri aadaton mein
gar tum saath ho..
in your world, canals and rivers seem to be flowing
my world is in your love
I mould according to your habits
if you are with me..
teri nazron mein hai tere sapne,
tere sapnon mein hai naraazi,
mujhe lagta hai ki baatein dil ki
hoti lafzon ki dhokhebaazi
tum saath ho ya na ho
kya fark hai
bedard thi zindagi bedard hai
your dreams are there in your eyes,
and because of your dreams there is anger (in you)..
I feel the talks of heart
are all deception..
whether you are there with me or not,
what is the difference,
the life was merciless, and is merciless.
agar tum saath ho
agar tum saath ho..
if you are with me
if you are with me..
palken jhapakte hi
din ye nikal jaaye
baiThi baiThi bhaagi phiroon
meri taraf aata
har gham phisal jaaye
aankhon mein tumko bharoon,
bin bole baatein tumse karoon,
gar tum saath ho,
agar tum saath ho..
as soon as the I blink,
the day comes out.
I keep running around while sitting only..
every sorrow coming towards me
would slip away..
I’ll fill you in my eyes
I’ll talk to you without speaking,
if you are with me
if you are with me..
teri nazron mein hai tere sapne,
tere sapnon mein hai naaraazi,
mujhe lagta hai ki baatein dil ki
hoti lafzon ki dhokhebaazi
tum saath ho ya na ho
kya fark hai
bedard thi zindagi bedard hai
agar tum saath ho
dil ye sambhal jaaye
agar tum saath ho..
har gham phisal jaaye
agar tum saath ho..
din ye nikal jaaye.
agar tum saath ho..
har gham phisal jaaye